![]() Comentarii Adauga Comentariu _ „Plitschplatsch” este mai credibil decât pur și simplu umed: cercetarea cuvintelor emblematice germane![]() _ „Plitschplatsch” este mai credibil decât pur și simplu umed: cercetarea cuvintelor emblematice germaneCuvinte precum „ratzfatz”, „ruckzuck” sau „pille-palle” sunt cunoscute ca ideofone. Găsit în principal în limbajul vorbit, rolul lor în sistemul lingvistic a fost puțin cercetat până acum. Un tânăr lingvist de la Universitatea Goethe vrea să schimbe asta. Ea își scrie teza de doctorat despre semantica și pragmatica ideofonelor. Limbile naturale sunt considerate „arbitrare”: semnele lingvistice și semnificația lor se află într-o relație liberă între ele și nu se bazează pe asemănare. Ca atare, cineva care nu cunoaște cuvântul „carte” nu poate deduce semnificația acestuia nici din forma cuvântului, nici din natura sa. Cu toate acestea, există și semne cu proprietăți iconice care pot fi folosite pentru a deduce sens fără cunoștințe anterioare. Un exemplu sunt gesturile și expresiile faciale: ca însoțitori ai limbajului vorbit, ele introduc conținut suplimentar semnificativ. Apoi există ideofone – cuvinte care descriu sensul prin „pictarea unui sunet”; de obicei, ele constau din zgomote sau mișcări. Un ideofon poate fi un verb, un adjectiv sau un adverb; descrie maniera, culoarea, sunetul, mirosul, acțiunea, starea sau intensitatea. Ideofoanele sunt deosebit de comune în limbile africane, cu atât mai puțin în germană. Deși există și aici: „zickzack”, „holterdiepolter”, „ratzfatz”, „pille-palle” sau „plemplem”. Acestea sunt tipurile de cuvinte care o interesează pe Kathryn Barnes. Nu numai că sunt subiectul disertației sale, pe care o scrie în prezent, ci și al unui articol publicat recent în revista lingvistică „Glossa”. Teza ei este supervizată de lingvist prof. Cornelia Ebert, care coordonează programul de cercetare „Visual Communication: Theoretical, Empirical and Applied Perspectives (ViCom)” al Fundației Germane de Cercetare interuniversitară (Deutsche Forschungsgemeinschaft, DFG). În ceea ce privește gesturile, Ebert a constatat că acestea transmit un sens la un alt nivel decât semnele arbitrare. Ei sunt mai puțin probabil să fie chestionați de omologul comunicativ. Barnes explorează acum dacă acest lucru poate fi aplicat la ideofoane. „Asemenea cazuri presupuse speciale ne pot spune multe despre cum funcționează limbajul”, spune Barnes. Din cauza pandemiei, Barnes a fost nevoită să efectueze sondajul pe care se bazează studiul ei ca experiment online. În total, aproximativ 40 de vorbitori nativi de germană au completat chestionarul, menit să facă lumină asupra modului de utilizare (pragmatică) și semnificației (semantică) a 20 de ideofoane. Un exemplu folosește o scenă din „Prințul broaștei”. unde se urcă broasca — plitschplatsch — scările spre castel. Într-un exemplu, el a fost descris anterior ca fiind umed, în celălalt, el a fost descris ca fiind complet uscat de soare în momentul în care a ajuns pe scări. Când a fost folosit ideofonul plitschplatsch, subiecții au fost încă capabili să accepte descrierea, chiar dacă afirmația pare de fapt ilogică. Situația a fost diferită atunci când se folosea un adverb – la fel ca în cazul gesturilor, participanții și-au exprimat mai puține obiecții față de eroare atunci când a fost folosit un ideofon. „Din câte știu, acesta este primul experiment. munca făcută cu vorbitori de germană cu privire la statutul în discuție al ideofoanelor – și unul dintre puținele vreodată cu privire la statutul informațional al ideofoanelor”, spune prof. Cornelia Ebert. În germană, în orice caz, ideofoanele, care sunt folosite ca elemente ale propoziției, „nu sunt în discuție” – adică conținutul lor de adevăr nu este pus la îndoială în aceeași măsură ca și al altor elemente ale propoziției. Rămâne de văzut dacă intuițiile derivate pe baza ideofonelor în limba germană pot fi transferate și în alte limbi, în special în cele în care utilizarea ideofonelor este mult mai comună decât în germană. Dar de ce ideofoanele (precum gesturile) au o credibilitate mai mare? Oare pentru că creează imagini în minte, adică sunt percepute la un alt nivel de înțelegere? Kathryn Barnes dorește să exploreze acest lucru în continuare și să includă și alte limbi în cercetările sale, cum ar fi spaniola. Lucrarea este publicată în Glossa: a journal of general linguistics.
Linkul direct catre PetitieCitiți și cele mai căutate articole de pe Fluierul:
|
05:46
_ April 1 in history
ieri 21:48
_ Reuniunile pătate de lacrimi ale lui Alex
ieri 21:48
_ Dulciurile de Paște ale Mariei
ieri 20:06
_ WSJ arrest World This Week
ieri 19:09
_ E.T. starul Dee Wallace va deveni bunică
ieri 19:08
_ Jinger Duggar critică fratele pedofil Josh
ieri 19:07
_ BREAKING Tate brothers to be released
ieri 18:02
_Marius Tucă Show - 31 Mar 2023 16:17:48
ieri 18:01
_Gold FM Romania - 31 Mar 2023 13:40:58
ieri 17:53
_ Pot orașele să facă loc ciocănitoarelor?
ieri 13:05
_Gold FM Romania - 31 Mar 2023 11:46:08
ieri 10:47
_ Curs valutar, 31 martie
ieri 09:50
_ John Farnham s-a dus de urgență la spital
ieri 09:45
_Marius Tucă Show - 31 Mar 2023 08:30:14
ieri 09:45
_Marius Tucă Show - 31 Mar 2023 08:30:25
ieri 09:45
_Marius Tucă Show - 31 Mar 2023 08:30:42
ieri 09:45
_Marius Tucă Show - 31 Mar 2023 08:30:53
ieri 09:45
_Marius Tucă Show - 31 Mar 2023 08:31:03
ieri 09:45
_Marius Tucă Show - 31 Mar 2023 08:32:15
ieri 09:45
_Marius Tucă Show - 31 Mar 2023 08:32:27
ieri 08:09
_ Știi de ce mâncarea ta este ambalată așa?
ieri 08:09
_ Aruncă lumină asupra soarelui
ieri 08:08
_ Algoritmul AI evidențiază cosmosul
|
Comentarii:
Adauga Comentariu