![]() Comentarii Adauga Comentariu _ Susie Dent de la Countdown dezvăluie cuvintele istorice pe care vrea să le vadă în limba engleză - deci, câte știți?![]() _ Susie Dent, de la Countdown, dezvăluie cuvintele istorice pe care le vrea să vadă înapoi în limba engleză - deci, câți știți?Ea este vedeta colțului de dicționar al Countdown și unul dintre cei mai respectați etimologi din Marea Britanie – cineva care studiază originea și istoria cuvintelor. Acum, comoara națională Susie Dent a dezvăluit termenii pierduți de mult pe care și-ar dori cel mai mult să-i revadă pe buzele britanicilor. Vorbind în exclusivitate cu MailOnline, Susie spune că există sute de cuvinte „așteaptă să fie reînviate magic”. De la „hurkle-durkle” la „mumpsimus”, multe dintre ele sunt perfecte pentru societatea actuală, în ciuda faptului că au fost inventate mai întâi sute de cu ani în urmă. Așadar, câte dintre aceste cuvinte străvechi cunoașteți? După cum pot atesta cei 1 milion de adepți X (fostul Twitter) ai ei, Susie postează în mod regulat aceste bijuterii obscure, cu speranța că vor putea prinde încă o dată. Una dintre multele ei favorite este „nodcrafty” care, în ciuda faptului că este din secolul al XIX-lea, este perfectă „pentru orice întâlnire Zoom „. „A fi nebunesc înseamnă a avea talentul de a da din cap ca și cum chiar ai fi urmat, dar de fapt te-ai retras de multe ani”, a spus ea. „Cred că este o abilitate destul de importantă.” Un alt cuvânt puțin cunoscut, „apricity”, descrie „cel mai perfect sentiment” – căldura soarelui pe spate într-o zi de iarnă.  ; „Există o singură înregistrare a ei în dicționar, din 1623”, a explicat Susie. „Este aproape ca o muscă lingvistică – a supraviețuit doar pentru o zi. pare și a dispărut. „Dar meteorologii încep să-l folosească, ceea ce este genial.” Încă un altul creat în anii 1500 este „mumpsimus” – cineva care insistă că ei au dreptate, în ciuda dovezilor clare că nu sunt. Între timp, termenul încântător scoțian „hurkle-durkle” înseamnă să stai în pat sau să te relaxezi când ar trebui să fii în picioare. Deși toate acestea sunt perfect aplicabile în zilele noastre, multe alte cuvinte sunt „distilări strălucitoare ale timpului lor” și pot „imbuteli istoria la fel de bine ca orice fotografie”, explică Susie. p>„Dacă te gândești la lucruri precum „blitz” sau „beebop”, vei avea dintr-o dată în cap o astfel de imagine a unei anumite perioade de timp”, a spus ea. Rapid- înainte până în prezent și se creează în continuare cuvinte noi, deși mulți sunt informați de mărci și de tehnologia modernă. Susie a spus că este deosebit de fascinată de utilizarea cuvântului „Monzo” (numele al băncii online britanice), dar ca verb – „Monzo me”. „Put să aud când oamenii spun „oh, da, te voi Monzo” sau „poți să mă Monzo?” are mai puțin avantaj decât „îmi poți da banii?” a spus ea. „Permite un fel de conversație despre un subiect dificil, deoarece pentru atât de mulți oameni banii sunt încă tabu ca subiect și foarte greu de vorbit.” Potrivit Conform cercetărilor băncii, aproape 90% dintre britanici cred că mărcile tehnologice precum Uber, Monzo și Deliveroo fac acum parte din discursul de zi cu zi. Cuvintele noi astăzi aparțin, în general, uneia dintre cele două categorii, potrivit Susie. – „mashup-uri” și creații noi-nouțe. Marea majoritate (99 la sută) sunt așa-numitele mashup-uri, în care două cuvinte sunt combinate pentru a crea un nou hibrid interesant. „Mashup-ul pe care cred că și-ar aminti majoritatea oamenilor din vremurile recente este „bromance”, care a luat amploare cu adevărat”, a spus ea. „Dar cele care îmi plac foarte mult nu sunt în dicționar, dar le găsesc destul de deștepte și tind să le folosesc foarte mult. „Deci lucruri precum „snaccident”, adică atunci când ai mâncat din neatenție un pachet întreg de biscuiți. „Și se pare că puteți avea și un „gincident”.” O altă combinație populară este „pregret” – știind că vei regreta ceva, dar oricum o faci. Între timp, un exemplu celebru al unei noi creații este „meh”, popularizat de The Simpsons în anii 1990 – echivalentul verbal al ridicării din umeri. Astăzi, astfel de creații au nevoie de o fracțiune din timp pentru a se răspândi decât au făcut-o „chiar în urmă cu doar două decenii”. „, în mare parte din cauza internetului și a rețelelor sociale – dar este acesta un lucru bun sau rău? „Când a apărut internetul și rețelele sociale, marea teamă a fost că toți aveam să ne amuțim, regulile gramaticale urmau să iasă pe fereastră și s-au exprimat temerile că engleza nu se va recupera niciodată”, a spus Susie. „Și, de fapt, toate dovezile sugerează că engleza se extinde datorită unor lucruri precum rețelele de socializare și internetul în general, deoarece există o astfel de oportunitate de a vă întinde aripile. „Devine acest fel de mare joc de salon comunitar prin care ne putem distra experimentând limbajul.” În cele din urmă, Susie crede că nu ar trebui niciodată să „punem granițe în jurul” englezei pentru a o împiedica să evolueze – așa cum a fost dorința celebrului lexicograf din secolul al XIX-lea Samuel Johnson, care „a vrut cu adevărat să înghețe limbajul”. Și așa cum a făcut-o de pe vremea lui Johnson, engleza ar putea continua să evolueze cu o viteză atât de mare încât, în câteva sute de ani, ar putea fi foarte diferită de ceea ce înțelegem astăzi. „Cred că cărămizile de construcție a limbajului vor fi încă în joc și că vor exista cuvinte pe care nu le vom înțelege, dar le vom putea decoda bine datorită dicționarelor de care cred că va fi întotdeauna nevoie, indiferent de forma lor”, a spus ea. „Poate că vom avea microcipuri în creier care vor face traduceri simultane – cine știe? 'Mi-ar plăcea să arunc o privire la un dicționar în secolul al 23-lea și cred că încă am înțelege ce spun oamenii, deși argou pentru adolescenți va fi la fel de impenetrabil ca întotdeauna.' . ; Susie a luat în considerare și afirmațiile lingvistului francez și consilierului guvernamental Bernard Cerquiglini că Profesorul Cerquiglini subliniază într-o nouă carte că limba engleză folosește mii de cuvinte preluate din franceză acum aproximativ 1.000 de ani, după ce normanzii au invadat Marea Britanie. p> „Fără îndoială este adevărat – franceză a avut o influență imensă asupra limbii engleze și personal aș crede că ar fi minunat dacă am încerca un pic de pronunție franceză”, a spus Susie. ' Dar atât de multe dintre ele sunt încorporate în limbă, încât au devenit complet anglizizate, așa că ar fi foarte ciudat să începem să le pronunțăm într-un mod francez. „Dar a spune că engleza este franceză înseamnă a nu ține cont de numărul imens de influențe pe care le-am avut – am avut vikingi și limba din Vechiul Nord, am avut franceza, am avut puțin de la celți. „Avem atât de multe influențe diferite și de aceea engleza este o limbă atât de uimitoare.”
Linkul direct catre PetitieCitiți și cele mai căutate articole de pe Fluierul:
|
|
|
Comentarii:
Adauga Comentariu