12:38 2024-02-13
crimes - citeste alte articole pe aceeasi tema
Comentarii Adauga Comentariu _ Cum poate duce o „lovitură de foc” la „vernalagnia” și chiar la unele „firkytodling”: SUSIE DENT de la Countdown dezvăluie limbajul pierdut al iubirii (și ar putea chiar condimenta felicitarea ta de Ziua Îndrăgostiților)_ Cum poate o „coup de foudre” duce la „vernalagnia” și chiar la unele „firkytodling”: SUSIE DENT de la Countdown dezvăluie limbajul pierdut al iubirii (și ar putea chiar condimenta felicitarea ta de Ziua Îndrăgostiților)Cuvântul „dragoste” face multe lucruri grele. ridicare. Pentru o emoție care a inspirat secole de artă, poezie și muzică și care vine în atât de multe forme diferite, ai crede că am avea sute de cuvinte pentru ea. Dragostea pe care o simțim pentru un partenerul nu este același cu cel pe care îl simțim pentru părinții noștri, iar afecțiunea pe care o avem față de prieteni este foarte diferită de cea pe care o rezervăm copiilor noștri. Cu toate acestea, folosim „dragoste” pentru toți – pur și simplu nu există niciun sinonim care să le exprime în mod adecvat. Nu a fost întotdeauna așa. Distincțiile dintre diferitele tipuri de iubire au fost odată făcute cu atenție în engleza veche. „Bearn-lufu” era dragostea unei mame pentru copilul ei, „sib-lufu” era „dragoste de rude” pentru rude, iar freond-lufu era „iubirea de prieteni”. Grecii antici au luat chiar mai mult: lexicul lor de iubire includea „eros” (dragoste sexuală), „xenia” (dragostea pe care o simțiți pentru oaspeții tăi) și „philautia” (dragostea de sine). Dar Faptul că toți aceștia se rezumă acum la un singur cuvânt care va împodobi aproape fiecare felicitare de Ziua Îndrăgostiților nu înseamnă că analele afecțiunii sunt incomplete. De fapt, o oră de răsturnări fericite printr-un dicționar istoric poate oferi o mulțime de cuvinte cu care să exprime devotamentul - sau lipsa acesteia. Dacă punem în amestec câteva cuvinte din alte limbi, peisajul este și mai bogat. Așadar, dacă ești un producător de cărți, francezii oferă o metaforă de obicei frumoasă a dragostei la prima vedere în " coup de foudre', un 'fulger'. Este ceea ce sperăm mulți dintre noi în viață, chiar dacă unii dintre noi trebuie să se mulțumească cu „sphallolalia”: flirt care nu duce absolut nicăieri (un cuvânt care se potrivește destul de bine cu „fribbler”, unul care mărturisește dragostea adevărată, dar cumva nu se angajează niciodată) . Indiferent de cum ai ajuns acolo, cuvântul „limerence” este ceea ce ai nevoie pentru infatuarea intensă pe care o simți în primele etape ale iubirii. Ocazional, acest lucru este declanșat de „vernalagnia”, sentimentele romantice (sau pofta pură) inspirate de primăvară, când natura este brusc „înfierbântată” (dezbucnește). Ambele emoții ar putea induce o oarecare „lumină de dragoste”, un termen frumos din secolul al XIX-lea pentru strălucirea în ochii cuiva atunci când se uită la o persoană pe care o iubește. O astfel de privire, desigur, nu dă întotdeauna rezultate instantanee. Poporul Yaghan din America de Sud ne-a oferit în ultimii ani unul dintre cele mai faimoase „intraducibile” în „mamihlapinatapai” (pronunțat ma-mi-la-pee-na-ta-pay), ceea ce înseamnă a privi o altă persoană în speranță. vor face prima mișcare. Este chiar menționat în Cartea Recordurilor Guinness drept „cel mai succint cuvânt” în orice limbă. „Basorexia” sună mult mai puțin plăcut, dar este de fapt dorința bruscă și copleșitoare de a săruta pe cineva. În cazul în care sărutările tale se înmulțesc și devii „elumbat” (sau „slăbit în coapsă”), ai putea face mult mai rău decât să împrumuți de la victorieni, pentru care „firkytodling” a fost odată definit ca „acele mângâieri provocatoare care constituie preliminariile normale. la congresul sexual”. Dacă aveți nevoie să vă exprimați sexul în sine, s-ar putea să vă bucurați de astfel de eufemisme pline de bătaie precum „jucându-se la găurii fierbinți” (1500), să faceți „slujba lui Venus” (1600), și să te bucuri de niște „fandango de pokum” (1800). Apoi, se pune întrebarea despre ce să se concentreze toată această atenție. Există, desigur, multe dragi pe care să le inspiri pentru o persoană dragă. Cei mai mulți dintre noi rămânem cu astfel de credincioși încercați și testați, cum ar fi „dragul”, „iubitul”, „babe”, „miere” etc., dar există mult mai multă varietate când vine vorba de iubirea lingvistică. Gustul pare adesea un bun loc de început. Nimicurile dulci din trecut includ „bulle cu miere”, „scorțișoară”, „crumpets”, „cotlete de miel”, „munchkins” și chiar „tartă” (care a mers, după cum știm, în mare parte la vale). Altele de-a lungul secolelor – precum „varză”, „creveți” și „pudding” – ar putea fi cel mai bine lăsate în praf. Animalele au acționat, de asemenea, ca sinonime ale afecțiunii: „răță”, „porumbel” , „buburuză” și „chuck” au fost pecetluite cu un sărut de secole. „Pigsney” este un exemplu mult mai ciudat. Ai putea crede că se referă la un genunchi de porc, ceea ce este destul de rău, dar este de fapt o versiune a „ochiului de porc”. Mult mai bine să mergeți în schimb la irlandeză, care oferă unul dintre cele mai frumoase nume de animale de companie în cuvântul „macushla”, care se traduce literalmente prin „pulsul meu”. Din păcate, și așa cum am descoperit cu toții la la un moment dat, trebuie să acceptăm uneori că iubirea sa terminat sau că pur și simplu am „iubit greșit” alegând persoana greșită. În timp ce s-ar putea să tânjim după „redamantare”, secolul al XVII-lea vorbește pentru „a fi adorat în schimb”, mulți dintre noi experimentăm în schimb „tabanca”, un cuvânt din engleza caraibiană care descrie durerea unei relații care se încheie și dorul de persoană. acum pierdut. Amintiți-vă, dacă acest lucru vă tentează să vă întoarceți și să încercați din nou, cu credința că toate problemele anterioare vor fi dispărut prin magie, gândiți-vă din nou: italienii știu asta ca „cavoli riscaldati” sau „varză reîncălzită” – niciodată o idee bună. Desigur, cel mai bun tip de iubire este adesea altruist. Afecțiunea pură, altruistă, strălucește prin cuvinte uitate precum „confelicitatea”, care exprimă bucuria în fericirea celorlalți. Engleza din secolul al XVII-lea oferă și „antipelargie”, care poate să nu fie tocmai melifluă, dar care exprimă una dintre cele mai profunde emoții dintre toate: dragostea dintre copil și părinte. Aceasta izvorăște din grecescul „pelargos” („barza”), referindu-se la reputația păsării din antichitate ca fiind una dintre cele mai afectuoase și loiale dintre toate creaturile care își poartă părinții în vârstă pe aripi în zbor. Atât de mult din bucuria de a iubi vine, desigur, din familie, dar dacă ai fost vreodată vinovat că ai ciupit cu bucurie obrajii unui copil ca răspuns, ar trebui să știi despre „gigil”, un termen din limba filipineză tagalog care înseamnă „dorința irezistibilă de a stoarce ceva”. drăguț’, oricât de dureros (darămite jenant) pentru strâns. Îmbrățișarea reciprocă este o chestiune cu totul mai blândă, iar dicționarul oferă sute de sinonime pentru actul de a se cuibări bine. Dialectul local, în special, adoră o ghemuire: aici veți întâlni „îngâmfare”, „înghesuire”, „înghesuire”, „înghițire”, „înghițire”, „înghițire”, „agățat” și „agățat”. Una dintre cele mai bune este cu siguranță „snooding”, din Yorkshire, care este definit ca „cuibărit sau culcat strâns împreună”. Oricine este obiectul afecțiunii tale în zilele următoare, este bine să știi că „dragoste” este unul dintre cele mai vechi cuvinte pe care le avem. Ne putem baza pe el pentru nenumărate situații și relații, dar asta nu i-a slăbit niciodată puterea. În schimb, rămâne una dintre cele mai semnificative descrieri ale emoției. Așa că, dacă ziua îndrăgostiților este lucrul tău, îți doresc multă redamanție și, poate, și niște firkytoodles fericite. Dacă nu este, un pic de dragoste de sine, acea filautie greacă, nu merge niciodată rău. Am auzit că merge destul de bine cu ciocolata. Words From The Heart: An Emotional Dictionary de Susie Dent este publicat de John Murray Press la 12,99 GBP în broșurat, ebook și audio.
Linkul direct catre PetitieCitiți și cele mai căutate articole de pe Fluierul:
|
|
|
Comentarii:
Adauga Comentariu