![]() Comentarii Adauga Comentariu _ I-a dat Eva lui Adam un măr – sau o banană? Academic explorează etimologia bizară a alimentelor![]() _ I-a dat Eva un măr lui Adam - sau o banana? Academic explorează etimologia bizară a alimentelorFOOD ROMAINE NU A FOST CONSTRUIT ÎNTR-O ZI Așteptați un tsunami de jocuri de cuvinte pe bază de salată verde, așa cum explorează academica americană Judith Tschann etimologia deseori bizară a diferitelor alimente. De fapt, cartea ei, intitulată „The Delightful History of Food Language”, nu conține deloc alte jocuri de cuvinte pe bază de salată verde, ceea ce a fost o mare dezamăgire: singura, într-adevăr, a acestei cărți splendide. Știați, de exemplu, că cuvântul „avocado” provine din ahuacatl în limba nahuatl, vorbită în sudul Mexicului și America centrală? Și, pe lângă faptul că se referă la fruct, ahuacatl poate însemna „testicul”, și nimeni nu este destul de sigur care sens a fost primul. Un avocado a fost numit după un testicul sau un testicul după un avocado? Mergând mai departe, stabilim că „măr” are și două semnificații distincte. Unul este „fructul rotund, cu carne crocantă”, cu care suntem familiarizați cu toții, iar celălalt este fructul mâncat de Adam și Eva în Grădina Edenului. Fructul efectiv pe care l-au mâncat nu a fost numit în Geneza. , dar unii comentatori evrei ai Torei cred că a fost smochinul, iar Michelangelo a făcut-o asemănătoare cu smochinul pe tavanul Capelei Sixtine. În secolul al XIII-lea, un traducător al filozofului evreu-spaniolo Maimonide a spus era o banană, iar teologii creștini timpurii care scriau în latină au optat pentru un măr. Acest lucru le-a oferit de fapt o oportunitate pentru un joc de cuvinte în latină: cuvântul latin pentru măr este malum, cu un „a” lung, în timp ce malum cu un scurt „a” înseamnă „rău”. Gândiți-vă la asta în timp ce vă ronțăi Lady Pink organic. Cuvântul banană, între timp, a venit în engleză prin portugheză sau spaniolă din wolof, o limbă atlantică-Congo, sau eventual Mande, o ramură a Nigerului. Familia de limbi Congo. Numele botanic al fructului este Musa sapientum, adică „fructul bătrânilor înțelepți”, și, deoarece încă le mănânc în cantități terifiante, voi lua asta ca pe un compliment. „A merge la banane” înseamnă, evident, a înnebuni, în timp ce „banana de top”, făcând aluzie la cineva important, însemna inițial „cel mai bun comedian dintr-un spectacol de vodevil”. „Probabil din cauza unei scenete care implică o banană', spune Tschann, întinzând puțin călușul. Portocale, desigur, este unul dintre puținele cuvinte din limbă care nu are rima precisă. (Argintul este altul.) De asemenea, vine la noi, prin arabă și franceză, de la cuvântul persan narang, iar undeva de-a lungul liniei a pierdut acel „n” inițial. Tschann întreabă: „A existat culoarea portocalie pentru vorbitorii de engleză înainte ca fructele să vină în viața lor?” Indiferent dacă a făcut-o sau nu, ea observă că cuvântul „portocaliu” care descrie culoarea a apărut abia la aproximativ 100 de ani după ce vorbitorii de engleză au mâncat și au vorbit despre fructe. Și de ce se numește un anumit zgomot nepoliticos. 'zmeură'? Se pare că acesta este vechiul nostru prieten, Cockney, care a hotărât că „tartă cu zmeură” este un mod mult mai politicos de a spune „păși”. Și aceasta este doar secțiunea despre fructe! p>Cartofii prăjiți nu vin din Franța, ci din Belgia. Se numesc franceză pentru că o altă semnificație a cuvântului este „tăiată pe lungime în fâșii”. Ketchup provine dintr-un cuvânt chinezesc pentru „sos de pește saramur”. La un moment dat, Tschann oferă o listă utilă de semnificații pentru diferite forme de paste. Știam că farfalle însemna fie „fluturi”, fie „papioane”, dar dacă mănânci vreodată strozzapreti, acel cuvânt înseamnă „preoți-sugrumatori”. Vermicelli sunt „viermi mici” (yuk), dar știați că ziti, un tip de macaroane, sunt „proaspăt căsătoriți”? Provine de la maccheroni della zita, literal „macaroane ale miresei”. La un moment dat, cuvântul a devenit ziti, un cuvânt la plural masculin, așa că probabil mirelui i s-a permis să le mănânce și ele. p> A Bloody Mary — vodcă și suc de roșii condimentat — poartă numele Mariei I a Angliei, supranumită Bloody Mary pentru tendința ei de a-i executa pe cei dizidenti față de doctrina ei catolică. Dar cea mai veche dată înregistrată a Bloody Mary ca nume pentru un cocktail a fost abia în 1939, când New York Herald Tribune a numit-o „un nou stăpânire”. Nimeni nu știe cine este Harvey Wallbanger original a fost – sau chiar dacă a existat deloc – dar un cocktail mai recent, Terremoto, din cuvântul spaniol pentru cutremur, a fost numit după cutremurul din Chile din 1985. Este făcut cu vin alb, inghetata de ananas si grenadina. Dacă comanzi un al doilea dintre aceste cocktailuri – ceva ce personal mi se pare aproape imposibil de imaginat – se numește replici. Știați că numele corect pentru un pahar de coniac era „snifter”? Nu, nici eu. Această carte fină și amuzant scrisă este plină de aceste grozave minunate de informații, toate legate împreună cu proza agilă și amuzantă a lui Tschann. Oricine mănâncă mâncare și /sau cuvintele care îi plac vor câștiga ore de plăcere inocentă din această adevărată sărbătoare a distracției.
Linkul direct catre PetitieCitiți și cele mai căutate articole de pe Fluierul:
|
ieri 22:12
_ Mândrie şi prejudecată
ieri 19:50
_Stiri Negre - 02 Jun 2023 18:42:38
ieri 18:12
_ Predicția compoziției unui aliaj de oțel
ieri 17:33
_ Vorbind pentru musca enervantă a fructelor
ieri 17:31
_Gold FM Romania - 02 Jun 2023 13:39:19
ieri 17:30
_Gold FM Romania - 02 Jun 2023 15:14:49
ieri 17:30
_Gold FM Romania - 02 Jun 2023 15:17:28
ieri 16:32
_ Cât de masivă este Calea Lactee?
ieri 14:52
_ AI: Vești bune pentru băieții răi
ieri 12:32
_ Evenepoel revine pentru Turul Elveției
ieri 08:23
_ Suferința este în afara topurilor
|
|
Comentarii:
Adauga Comentariu